Harri Potter a Maen yr Athronydd (Harry Potter and the Philosopher's Stone, Welsh Edition) Review

Harri Potter a Maen yr Athronydd (Harry Potter and the Philosopher's Stone, Welsh Edition)
Average Reviews:

(More customer reviews)
Dydwi ddim yn credu mod i yr cyntaf yma!
The story is likely familiar to most readers, so I will not comment on that or Rowling's writing here.
But I thoroughly enjoyed the chance to read a book in Welsh! As a non-native Welsh speaker, this was a welcome chance to practice and expand my vocabulary (how many different words are there for look/glance/peer/etc?!) and my grammar.
I read this book with a pair of Welsh dictionaries and the English translation ready at hand. It was a *great* help to know what the line was supposed to say (either from my knowledge of the story or from the English.) I could have read it without the dictionary, I suppose, but I wanted to actually learn the new verbs, and annotate things in the text.
The idiosyncracies of literary Welsh took a bit of getting used to (since I learned conversational Welsh, as most learners do), but after a few days I figured it out. The translator seemed to not be using the South Wales spoken dialect for verbs, pronouns and so on, which was difficult at first also since that is what I learned.
Hagrid's dialect, and various other terms (the 4 houses--Hwfftipwff, Crafangfran, Lleuerol, Slafennog; and Quidditch terms) were great fun to read, but would be confusing to some readers (since they would not be in a dictionary, but can be puzzled out, thanks to the translator's careful work in keeping the sense and meaning of the original English). If you are just learning the language, this book is too complex--I would rate this for medium to advanced learners. (Os dychi'n Cymru Cymraeg, basai'r lyfr yma ddim yn anodd, ond hwyl iawn.)
Pryd dyn ni'n medru darllen y llyfr nesaf?

Click Here to see more reviews about: Harri Potter a Maen yr Athronydd (Harry Potter and the Philosopher's Stone, Welsh Edition)

J. K. Rowling was born in Chipping Sodbury in the UK in 1965. Such a funny-sounding name for a birthplace may have contributed to her talent for collecting odd names. Jo always loved writing more than anything and in 1996, one year after she finished it, Bloomsbury bought her first novel, Harry Potter and the Philosopher's Stone.

Buy Now

Click here for more information about Harri Potter a Maen yr Athronydd (Harry Potter and the Philosopher's Stone, Welsh Edition)

0 comments:

Post a Comment